本片记述了六位极限运动爱好者用不同的人生故事,迪特电影完成了对生命价值的礼赞。魔鬼达喀尔、迪特电影一个人的珠峰、生死一线的翼装飞行、百米水下的世界、雪板穿越无人区、首位高位截瘫者的马拉松,每一个故事都是真实的人生传奇。
本片记述了六位极限运动爱好者用不同的人生故事,迪特电影完成了对生命价值的礼赞。魔鬼达喀尔、迪特电影一个人的珠峰、生死一线的翼装飞行、百米水下的世界、雪板穿越无人区、首位高位截瘫者的马拉松,每一个故事都是真实的人生传奇。
回复 :十九世纪七十到八十年代,曾参加过普丹战争的丹麦军官Gunner Dinesen(维果·莫腾森),带着青春期女儿Ingeborg(Viilbjørk Mollie Malling)从丹麦来到阿根廷,加入阿根廷军队,参加征服沙漠之战,女儿却跟一个阿根廷士兵私奔,生死未卜,他从此踏上了荒漠里的绝望寻女之路。
回复 :This new feature-length biographical film tells the extraordinary and dramatic story of the planet's most famous living scientist, told for the first time in his own words and by those closest to him. Made with unique access to his private life, this is an intimate and moving journey into Stephen Hawking's past and present. Interviewees include Stephen Hawking's sister Mary, his ex-wife Jane, carers and students, as well as colleagues such as Roger Penrose, plus Apollo astronaut Buzz Aldrin, actors Benedict Cumberbatch and Jim Carrey, and Sir Richard Branson This inspirational portrait of an iconic figure relates Hawking's incredible personal journey from boyhood underachiever to scientific genius and multi-million-selling author. And it charts how he overcame being diagnosed with motor neurone disease - and being given just two years to live - to make amazing scientific discoveries and become a symbol of triumph over adversity. Born exactly 300 years after the death of Galileo, Hawking grew up in a family some regarded as eccentric. Always asking questions, he was nicknamed 'Einstein' at school. Hawking blossomed at Oxford, although he only spent an hour a day studying. He noticed that he was becoming clumsy and fell over for no apparent reason. He was diagnosed with motor neurone disease, but nevertheless started a family and embarked on his academic career, finding himself at the heart of a searing scientific debate about the origins of the universe. And as he lost the use of his body, Hawking had to find new ways to think. He went on to write the huge bestseller A Brief History of Time, and the film reveals the high and lows of his resulting fame and fortune.
回复 :偷窃老手尼克(罗伯特·德尼罗 Robert De Niro 饰)顺利完成了委托人的任务返回住所,但是在交接时委托人麦斯(马龙·白兰度 Marlon Brando饰)给他带来了一好一坏两个消息:坏消息是买主死掉了,尼克无法出货;好消息则是有一单四百万的大生意在等着他——需要尼可从海关大楼的地下室偷出国王的加冕权杖。预备和女友结婚的尼可不想再涉足偷窃,但是麦斯的合作者——乔装弱智打入海关内部的青年杰克(爱德华·诺顿 Edward Norton 饰)对这单生意锲而不舍,杰克终于打动尼可,与之结成了偷窃权杖的二人组合。杰克凭借出色的急智完成了准备工作,尼可对这位锋芒毕露的年青人要求严格,但又不乏暗暗的赞许。行动当夜,两人潜入海关,但事情的发展却出人意表……