一位从事非法干细胞研究的科学家正在试图寻找一种治疗癌症的方法。鲨鱼细胞转移到人类的实验对象之后,这个病患再次得到了很好的恢复,它看起来像是一个成功的治疗。但是这个实验是错误的,而这个人变成了怪物:一半鲨鱼和半人。但科学家知道如何利用这个优势。他已邀请他的一些老朋友到岛上,希望对他们采取的报复他的新生物。但他们有什么窍门了他们的袖子?
一位从事非法干细胞研究的科学家正在试图寻找一种治疗癌症的方法。鲨鱼细胞转移到人类的实验对象之后,这个病患再次得到了很好的恢复,它看起来像是一个成功的治疗。但是这个实验是错误的,而这个人变成了怪物:一半鲨鱼和半人。但科学家知道如何利用这个优势。他已邀请他的一些老朋友到岛上,希望对他们采取的报复他的新生物。但他们有什么窍门了他们的袖子?
回复 :在里乔内的海滩度假时,一群少男少女成为朋友,他们相互帮助处理恋爱关系和夏季暗恋。
回复 :A comic celebration of dreamers and their dreams, LIVING IN OBLIVION is the second film written and directed by Tom DiCillo. With a tone that teeters somewhere between Kafka and the Marx Brothers, it chronicles the hilarious misadventures of a group of people who have joined together to accomplish one of the most difficult goals imaginable - the making of a low-budget independent film. With an innovative and surprising structure that shifts fluidly between the movie being made and those making it, the film offers a rare and accurate -- if comically heightened -- look behind-the-scenes, with the people who make the scenes. How they make them -- and the fact that they manage to make them at all -- is what LIVING IN OBLIVION is all about.Starring Steve Buscemi as director Nick Reve, LIVING IN OBLIVION highlights a day on the set of Nick's film where everything that could possibly go wrong, actually does. Struggling against ever-escalating odds to maintain his integrity and his sanity, Nick is both helped and hindered by his bumbling, if well-intentioned crew, headed by his cinematographer Wolf (Dermot Mulroney), a cameraman whose leather gear suggests that he is more inspired by Billy Idol than Sven Nykvist; a leading lady, Nicole (Catherine Keener), a talented but neurotic actress who is involved in a romance and a rivalry with her leading man, Chad Palomino (James Le Gros); an iron-willed assistant director, Wanda (Danielle Von Zerneck); and, for the first time ever on-screen, a Gaffer.
回复 :高冷职场美女精英尹年,因为一对璞玉,与阳光海归帅总裁姚尧灵魂互换的故事。变身之后的两人互相扮演对方的角色,引发了一连串搞笑的事情。最后,性情相近的两人,在离奇的生活体验后,慢慢爱上对方。